2B |
Отправлено: 22 Марта, 2008 - 01:28:15 ID
|
администратор
Сообщений всего: 18244
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Ирпень, Украина
Репутация: 56
|
Вечер пятницы прошел приятно. Посмотрели на большом экране два фильма: лондонский "Flood" (т.е. "Наводнение" Тони Митчелла и комиксоид "300 спартанцев" Зака Снайдера. Скажу сразу, первый фильм не впечатлил. Хотелось больших разрушений, большего количества воды и спецэффектов. И ритм у фильма совершенно ненормальный: то убегают от воды, то останавливаются и льют в уши зрителей литры сентенций.. Спасал только большой экран..
А вот Снайдер порадовал. Конечно, очень жестокий и кровавый фильм, но в чем-то очень похожий на оригинал полувековой давности. С преувеличениями, с отступлениями от истории, но, тем не менее, впечатляет. И, конечно, приятно посмотреть на всех этих мускулистых парней, хотя это, вроде, и не по моей части
Зрелищное кино, не для ноутбуков..
|
|
|
Hellen |
Отправлено: 28 Мая, 2008 - 00:12:09 ID
|
заслуженный модератор
Сообщений всего: 4465
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Kiev
Репутация: 48
|
Ну что, отметилась на "Индиана Джонсе". Бодренький фильм, боялась, что все будет хуже, но ниче так, попрыгали и поспецэффектили знатно.
В украинском дубляже русские говорят по русски
Главная злодейка (не ржать!) вообще-то нерусская. Она... как бы сказать... родом с Восточной Украины (читать - Донецкой области ). И, кстати, в отличие от остальных злодеев - гоняется не за мировым господством и богатством, а за знаниями, да и Инди не дала убить/покалечить - в общем, не такая уж злодейка, хоть и герой соц.труда
Шон Коннери присутствует только в виде фотки безвременно почившего родителя.
Закончилось все пошлым, банальным хэппи-эндом (УРА!!!!! Ну хоть кто-нибудь!!!!!! Так обрыдла чернуха!)
|
|
|
2B |
Отправлено: 08 Июля, 2008 - 10:35:03 ID
|
администратор
Сообщений всего: 18244
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Ирпень, Украина
Репутация: 56
|
Мясной фильм "Судный день" (Нил Маршалл) - в некотором роде римейк "Побега из Нью-Йорка" Джона Карпентера. Динамичный, кровавый, жестокий, но очень уж.. смешной, что ли.. Там тебе и панки, и средневековые рыцари, и нормальные люди.. Всё как-то поверхностно и нелогично.. Некоторые эпизоды помимо "Побега.." с Расселом очень четко напоминали ещё что-то классическое, например, "Безумный Макс: Моя жизнь". Или "Я легендО" В общем, посмотреть можно, но не ожидать чего-то оригинального.
P.S. Думаю, фильм проплатил завод автомобилей "Бентли".
[q][/q]
А вот романтический фильм "Мои черничные ночи" (Кар Вай Вонг) мне очень даже понравился. Это не драма, но достаточно душевный и глубокий фильм. Джуд Лоу порадовал. Всё же, он хороший актер. Рекомендую! |
|
|
Hellen |
Отправлено: 06 Августа, 2008 - 19:49:56 ID
|
заслуженный модератор
Сообщений всего: 4465
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Kiev
Репутация: 48
|
Все в курсе, что я не в состоянии пропустить ни одну погремушку со спецэффектами?
А все заметили, что последнее время я фильмы по большей части хвалю?
Ща исправим. По крайней мере, частично. Потому что погремушку под названием "Мумия 3" я не пропустила
Фильм - дурацкий. Нет, такие фильмы и должны быть дурацкими, но НЕ НАСТОЛЬКО ЖЕ!
В трейлер запихнули единственную шутку фильма, так что при просмотре она не улыбнула. Нет, там есть еще шутки, чес-слово. Просто, как бы сказать, актеры ведут себя во время этих шуток так, как будто ожидают закадрового смеха, или просто - намекают тупому зрителю, что вот оно, слово "лопата", можно смеяться! Замирают, делают лицом и прочие странные телодвижения. Ух, если б не эти странненькие позы - наверное, смотреть было бы легче. Я б даже простила внезапную любовь кузена джонатана к блюющему яку...
Уход Речел Вайз тоже отрицательно сказался на фильме. Ее замена то ли безуспешно пыталась ей подражать, то ли просто плохая актриса - пока прыгает по столам и бьет морды терракотовым воинам - ничче так, но стоит перейти к более спокойной сцене - черте что и сбоку бантик. Кроме того, местами она выглядит моложе сынули
Что в фильме делает Фрейзер, в общем-то, понятно: он туда-сюда ходит, для этого и позвали. Что делает Джет Ли - неясно совершенно, разве что поднимает кассовые сборы именем на афише. 5 минут в начале фильма с каменной мордой и мертвыми глазами - 5 минут в конце с тем же выражением.
В общем, что-то мне не покатило. Может, надо было с пивом и чипсами? |
|
|
2B |
Отправлено: 06 Августа, 2008 - 20:10:21 ID
|
администратор
Сообщений всего: 18244
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Ирпень, Украина
Репутация: 56
|
Надо смотреть такую фантастику, как "Wall-E"! Это просто тонна позитива в настолько привлекательной обертке, что радуешься, как ребенок. Я не особо люблю Диснеевские работы, для взрослых они вообще работать не умеют (понравился, разве что, "Малыш" с тремя Брюсами Уиллисами - ребенком, настоящим и стариком), но эта картина - замечательное исключение. Я же не ошибаюсь, студия "Pixar" не всегда с "Walt Disney Pictures" работает?
Как бы то ни было, Марк прав, назвав этот мультик своим любимым. |
|
|
2B |
Отправлено: 16 Августа, 2008 - 21:33:36 ID
|
администратор
Сообщений всего: 18244
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Ирпень, Украина
Репутация: 56
|
Hellen:дождаться лицензию А долго дожидаться-то? Кстати, украинский дубляж хорош? На уровне "Симпсонов" или хуже?
Я, кстати, не удержался, и скачал экранку нового "Индиана Джонс", тот, что про инопланетян и их хрустальный череп. Отзывы слышал негативные, потому решился на экранку. На удивление, фильм мне понравился. Он совершенно в духе предыдущих частей. Спилберг, Форд.. Оба, разумеется, постаревшие, но не растерявшие своего обаяния (это о Форде) и стиля (это о Спилберге). Так что вполне, вполне. Хорошая приключенческая работа. Немного наивная и детская, но не разочаровывающая! |
|
|
2B |
Отправлено: 17 Августа, 2008 - 12:23:38 ID
|
администратор
Сообщений всего: 18244
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Ирпень, Украина
Репутация: 56
|
Hellen:пристойный, но без огонька Иной раз такие дубляжи встречаются - жуть. В черный список я уже InterNeo занес. Ещё есть Interfilm (это, вроде, пристойные голоса). Мосфильм, конечно, лучший. 25кадр - не помню, но тоже, кажется, не в восторге. Какие еще бывают студии перевода?
Hellen:к зиме должен появиться "Ждать пришлось недолго, не дольше, чем зимой ждать весны" (с) |
|
|
Hellen |
Отправлено: 17 Августа, 2008 - 14:24:54 ID
|
заслуженный модератор
Сообщений всего: 4465
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Kiev
Репутация: 48
|
1. Ты про русских, что ли? Потому что у нас в кинотеатрах выбирать не приходится, кому оплатили - того и тапки И ни на одной афише информацию по переводу найти не возможно. Единственное, если в переводе участвовал Олекса Негребецкий - это знак качества, однозначно. Вроде, "Пилот" хорошо справляются (те же "Симпсоны" и "Бивис и Батхед" - их работа), у них не переводы - адаптации. Но, повторяю, при покупке фильма/походе в кинотеатр информацию про перевод вычитать негде, кот в мешке. А, да, ты качаешь, там пишут...
2. С русскими же вообще и "нелегалами" в частности все сложно, потому что они периодически мигрируют, переименовываются, раскалываются, одни и те же актеры работают на разные организации и т.п. Плюс, голоса пристойные - это еще полдела, периодически пристойные голоса чушь прекрасную несут, кстати, Interfilm этим славится
Тайкун был неплох, но что-то давно его не слышно.
серьезно озадачилась Знаешь, вот как-то над полнометражками я последнее время не задумывалась, че-то я их мало качаю, чаще покупаю, а когда покупаешь - см.пункт 1 Но где-то у меня был склерозник на тему "а вот этих ребят НИКОГДА И НИ ЗА ЧТО не брать", поищу. |
|
|
2B |
Отправлено: 17 Августа, 2008 - 16:39:28 ID
|
администратор
Сообщений всего: 18244
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Ирпень, Украина
Репутация: 56
|
Hellen:Олекса Негребецкий - это знак качества Кто такой? Впервые слышу.
Hellen:у них не переводы - адаптации Хороший термин. А чем адаптация от перевода отличается?
Hellen:ты качаешь, там пишут Ага, именно. Поддерживаю наш девиз Вот когда мои фильмы покупать начнут, тогда и я к пиратству по-другому относиться стану
Hellen:голоса пристойные - это еще полдела, периодически пристойные голоса чушь прекрасную несут, кстати, Interfilm этим славится Как по мне, пусть будет красивая чушь, чем дословное беканье и меканье Я, знаешь ли, не принадлежу к тем лицам, которые рвут на себе рубаху за стопроцентно точный перевод. Кино - это, всё же, больше визуальное творчество. Например, лучшие фестивальные короткометражки - вообще без текста и диалогов! Так что Интерфильм мне нравится. И Гоблин нравится. Он хоть и сам озвучку делает, но успешно справляется с разными ролями! |
|
|
Hellen |
Отправлено: 17 Августа, 2008 - 19:50:14 ID
|
заслуженный модератор
Сообщений всего: 4465
Дата рег-ции: Июль 2004
Откуда: Kiev
Репутация: 48
|
2B:Я, знаешь ли, не принадлежу к тем лицам, которые рвут на себе рубаху за стопроцентно точный перевод. Дословный перевод - зло. Поддерживаю.
2B:- Олекса Негребецкий - это знак качества
- Кто такой? Наш переводчик. "Альф", "Тачки", украиноязычный "Шрек", судя по стилю - то ли он же "Пиратов" переводил, то ли его школа, и т.д. Вот он как раз - адаптирует.
2B:А чем адаптация от перевода отличается? Пример №1: персонаж в фильме на ридной аглицкой мове сравнивает кого-то с Survivor. Надмозг-дословщик тупо влоб переведет "выживший". Хотя имеется в виду реалити-шоу, известное у нас как "Последний герой" - именно его и упомянут при адаптации.
Пример №2: понятия не имею, чем клялся грузовичок в "Тачках", но в украинской адаптации он говорил "клянусь оболонскими гаражами" - фраза родная и понятная украинцу, но бессмысленная для англоязычного зрителя. В переводных мультсериалах адапки идут нескончаемым потоком.
Пример №3: использование сленга. Опять беда надмозгов: говорит англоязычный герой "Oh, shit" - получаем при переводе "о, дерьмо", и не придерешься ведь, правильно перевели. Адаптация вполне может себя позволить "твою дивизию".
Вообще, адаптации больше подходят комедиям и мультяшкам, сложно представить дона Карлеоне, слушающего Кобзона
|
|
|
|